神サービスとなるか?DLsiteがマンガ作品限定で翻訳者にも翻訳代が分配される「みんなで翻訳」を開始!!
▼Twitterより
「みんなで翻訳」は世界中に作品を届けたいクリエイター(サークル)様と作品を応援したい翻訳者様をつなげるサービスです
クリエイター様は許可を出すだけで手間いらず。
あとは世界中のファンがあなたの作品の翻訳を進めてくれます
みんなで翻訳 のご案内📘https://t.co/YfpNJiONrG
「みんなで翻訳」は世界中に作品を届けたいクリエイター(サークル)様と作品を応援したい翻訳者様をつなげるサービスです
クリエイター様は許可を出すだけで手間いらず。
あとは世界中のファンがあなたの作品の翻訳を進めてくれます#DLsite pic.twitter.com/e8PRvq6ccm— DLsite公式アカウント (@DLsite) October 6, 2021
クリエイターと翻訳者をつなぐ新サービス
「みんなで翻訳」
作品の募集を開始しました。
翻訳者の募集や実際の翻訳、販売はこれからですが、
公開直後から反応をたくさんん頂いているので、もっと良いサービスにするべく、身を引き締めて頑張ります~!
クリエイターと翻訳者をつなぐ新サービス
「みんなで翻訳」
作品の募集を開始しました。
翻訳者の募集や実際の翻訳、販売はこれからですが、公開直後から反応をたくさんん頂いているので、もっと良いサービスにするべく、身を引き締めて頑張ります~! https://t.co/D85XSIQUPO
— Akashi Kosaku (明石 耕作)エイシス (@potencho) October 6, 2021
この記事への反応
・良いですね!
もっとグローバルにエロを届けることが出来るようになると思います!
・DL主導の翻訳と何が違うのかと思ったら
誰でも翻訳出来て
翻訳者にも売上が自動で分配されるのか。
結構新しいな。
売上貰えるなら違法翻訳への対策にもなるかも
・みんなで翻訳がちゃんと普及してくれれば良いな それで海賊版が減るなら訳者の取り分多めでも良い
・「みんなで翻訳」、翻訳者への分配多くした方が翻訳してもらえる確率が上がる代わりに、自分に入ってくる金額は下がるとかそういうことなんでしょうかね
・以前dlsiteさんに「あなたの作品はグロいから海外向け登録ははやめとく」って言われてるワイには縁のない話かもねッ
・みんなで翻訳いいな~と思うんだけど翻訳されないまま自分の作品だけずるずる未翻訳の状態で残り続けたらちょっと切ないな…とか考えてしまった 実際どんな感じなんだろ?新作出来たら試しに登録してみよ
・みんなで翻訳、すごく興味あるけどマンガのみか……そのうち拡張されると良いなぁ